新东方托福写作:经典电影《这个杀手不太冷》
2015-12-31 00:47 新东方网
经典电影《这个杀手不太冷》vs. 托福写作
在这部电影中,Mathilda给人的印象是聪明、善良,有点小调皮而且嘴巴很厉害,所以她说的话很有意思,值得研究,以下是她说的两句话:
If things get hot, she’ll take the heat. 如果出事了,她就倒霉了。
What do you think this is going to kill, junkies and monkeys? 你觉得这个东西会害死哪些人,是吸毒的人吗?
其中hot和heat首字母和尾字母都相同,junkies和monkeys除了首辅音不同,其他音节都相同,这都是押韵现象。押韵给人音乐和韵律的感觉,读起来朗朗上口,适当地在口语和文章中使用,能给人眼前一亮的感觉。其实我们早已接触到了英语的押韵现象,谚语中比较常见,如:
last but not least 最后但同样重要
No pain, no gain. 没有付出,就没有收获。
An apple a day keeps the doctor away. 一天一苹果,医生远离我。(最新翻译:天天玩苹果拿不到博士学位,天天唱《小苹果》会吓跑医生*_*)
下面来看来自权威词典的例句:
【例】
achieve fame and fortune 获取名利
the stresses and strains of modern life 现代生活的压力和紧张
He works from dawn till dusk. 他从天亮工作到天黑。
(来源:Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary)
这3个例子来自于同一部词典,巧合的是,它们都可以用在以下托福独立写作试题中(请认真体会):
Do you agree or disagree with the following statement:
People who go outside are more successful and happier than people who stay in villages.
最后,来看一个比较实用的表达:
【例】…slang is colorful, blunt, expressive and impressive.
俚语不仅特色鲜明,直言不讳,而且表现力丰富,能给人留下深刻的印象。
(来源:《英语词汇学》第14页,1999年版,外语教学与研究出版社)
希望小伙伴们Stay in touch and stay tuned*_*
编辑:张雨
联系我们
版权及免责声明
① 凡本网注明“稿件来源:新东方”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:新东方”,违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明“稿件来源:新东方”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:新东方”,本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:400-0551-888。