BBC:Soaked to the skin 湿透了
2016-02-29 18:44 新东方网
今日小常识
The 'Watering of the Girls' has its origins in a pre-Christian fertility festival.
'给女孩浇水',这是一个源于基督诞生前的习俗,表示生命的繁殖和延续。
当某人的状态是 soaked to the skin, 那就意味着他成了落汤鸡,全身湿透。
例句
It's pouring with rain out there. I'm soaked to the skin!
We went to see Niagara Falls on our trip to Canada and got so close we were soaked to the skin.
A bus drove right through a massive puddle when I was next to it. I got soaked to the skin!
请注意
还有一个表达 soaked to the bone 连骨头都湿透了,意思是一样的。
Alan left his umbrella at home and ended up soaked to the bone!
编辑:张雨
联系我们
版权及免责声明
① 凡本网注明“稿件来源:新东方”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:新东方”,违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明“稿件来源:新东方”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:新东方”,本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:400-0551-888。